How to Facilitate International Communication of Contemporary Chinese Literacy Works

Authors

  • Yunwen Huang

DOI:

https://doi.org/10.62051/ijsspa.v5n2.32

Keywords:

Contemporary Chinese Literature, Contemporary China, Literature Translation, Chinese Communication, Chinese Literature History, Translation Communication

Abstract

The dissemination of English translations of contemporary Chinese literature is crucial to enhancing China's cultural soft power and international image. Despite significant progress since the early 2000s, such as increased government support, international awards for Chinese writers, and a wider selection of literature, a number of challenges impede wider foreign acceptance. These include the complexities of translating literature between vastly different cultures, limited and ineffective communication channels, and dissatisfaction among foreign audiences. This paper reviews the historical development of the international dissemination of Chinese literature, identifies the main obstacles to its influence, and proposes solutions. Recommendations focus on selecting works with universal themes that resonate globally and adopting translation strategies that balance fidelity to the original text with readability for the target audience. By addressing these issues, Chinese literature can move from simply going global to truly going international, fostering deeper intercultural understanding and expanding its influence in the global literary landscape.

Downloads

Download data is not yet available.

References

[1] H. Dong, Q. Wu, Y. Pang, et al. A comparative analysis on risk communication between international and Chinese literature from the perspective of & knowledge domain visualization, Environmental Health and Preventive Medicine, vol. 26 (2021) no. 1, p. 60.

[2] M. Gálik: On the new Chinese literature as an interliterary community, Frontiers of Literary Studies in China, vol. 5 (2011) no. 2, pp. 139–158.

[3] S.T., Zhou: On the concept of the new literature in the Chinese language in the visual field of world literature, Neohelicon, vol. 38 (2011) no. 2, pp. 437–453.

[4] T. Xie: Chinese literature going global: Problems and substance, Chinese Comparative Literature, vol. 1 (2014) no. 5, pp. 1–10.

[5] M. Ji: Exploring Chinese experimental literary translation: Translation of Latin American magic realism into modern Chinese, Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences, vol. 8 (2015) no. 3, pp. 355–363.

[6] M.L. Bian: Interpreting enterprise, State, and Society: A Critical Review of the literature in modern Chinese Business History, 1978–2008, Frontiers of History in China, vol. 6 (2011) no. 3, pp. 423–462.

[7] M. Gu: From the book of changes to the book of changing: A route to world literature through Chinese culture, International Communication of Chinese Culture, vol. 7 (2020) no. 3, pp. 319–335.

[8] S. Zhang: English-chinese and Chinese-English translations of literary texts: The influence of stylistic features on the translation process and Eyetracking technology, Journal of Psycholinguistic Research, vol. 52 (2023) no. 6, pp. 2919–2935.

[9] B.S. McDougall: Fictional Authors, Imaginary Audiences: Modern Chinese Literaturein the Twentieth Century (Chinese University Press, China 2003).

[10] J. Lovell: Literary Leap Forward (Guardian, London 2005).

[11] B.S. McDougall: World literature, Global Culture and Contemporary Chinese Literature in Translation, International Communication of Chinese Culture, vol. 1 (2014) no. 15, pp. 47–64.

[12] S. Liu: Problems and possibilities of the image of the “New man” in chinese contemporary literature: Starting with an argument between Yan Jiayan and Liu Qing over Liang Sheng-Pao, International Communication of Chinese Culture, vol. 6 (2019) no. 1, pp. 33–38.

[13] H. Dong, Q. Wu, Y. Pang, et al. A comparative analysis on risk communication between international and Chinese literature from the perspective of & knowledge domain visualization, Environmental Health and Preventive Medicine, vol. 26 (2021) no. 1, pp. 1-11.

Downloads

Published

28-11-2024

Issue

Section

Articles

How to Cite

Huang, Y. (2024). How to Facilitate International Communication of Contemporary Chinese Literacy Works. International Journal of Social Sciences and Public Administration, 5(2), 256-262. https://doi.org/10.62051/ijsspa.v5n2.32