Study on the C-E Translation of Government Work Reports from 2019 to 2023 from the Perspective of Eco-Translatology

Authors

  • Fei Kang

DOI:

https://doi.org/10.62051/sm71av33

Keywords:

Eco-translatology; Government Work Reports; Publicity Translation;

Abstract

Eco-translatology is a translation theory integrated with ecology. Publicity translation has a vital impact on making Chinese voices go global. Taking the C-E translation of Government Work Reports from 2019 to 2023 as an example, this paper analyzes their translation methods from the perspective of "three-dimensional" transformation, including linguistic dimension, cultural dimension and communicative dimension. At present, eco-translatology seldom focuses on the translation of publicity texts. According to the "three-dimensional" transformation, this paper aims to explore the translation rules of publicity texts with Government Work Reports as an example from the perspective of eco-translatology. Guided by eco-translatology, the translation of Government Work Reports can be further developed in the future.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Lv, H. F. & Zou, Y. Q. (2014). Remarks on the implications and the renditions of Waixuan and Waixuan Fanyi. Shanghai Journal of Translators, (4), 24-27.

Zhang, J. (2016). Exploring the uniqueness of C-E publicity materials translation from the perspectives of global communication. Journal of Southwest University of Political Science and Law, 18(06), 110-115.

Hu, G. S. (2008). Interpretation of eco-translatology. Chinese Translators Journal, (06), 14-15.

Hu, G. S. (2011). Eco-translatology: Research foci and theoretical tenets. Chinese Translators Journal, 32(02), 5-9+95.

Hu, G. S. (2011). Responses of translator-oriented issues. Shanghai Journal of Translators, (04), 7-9.

Hu, G. S. (2008). Interpretation of eco-translatology. Chinese Translators Journal, (06), 14-15.

Hu, G. S. (2011). Eco-translatology: Research foci and theoretical tenets. Chinese Translators Journal, 32(02), 5-9+95.

Chen, J. Y. (2016). The 'three-dimensional' transformation of public signs translation--Taking Hengdian Film and Television City as an example. Shanghai Journal of Translators, (01), 38-42.

Hu, G. S. (2011). Eco-translatology: Research foci and theoretical tenets. Chinese Translators Journal, 32(02), 5-9+95.

Downloads

Published

22-03-2024

How to Cite

Kang, F. (2024). Study on the C-E Translation of Government Work Reports from 2019 to 2023 from the Perspective of Eco-Translatology. Transactions on Social Science, Education and Humanities Research, 6, 116-122. https://doi.org/10.62051/sm71av33