Practices and Perception of Translanguaging as a Pedagogical Stance: Findings from Chinese Secondary Teachers’ Professional Learning Community

Authors

  • Nayi Liu

DOI:

https://doi.org/10.62051/rhjc9c04

Keywords:

Translanguaging, professional learning community, participatory action research, conceptual understanding, L2 acquisition.

Abstract

The current research study examines faculty and students’ practices and beliefs around translanguaging as a pedagogical stance at a local innovative high school in Beijing, China. Employing a mixed-method approach, a combination of classroom observation research, semi-structured interviews, and Likert-scale survey questionnaires were employed in the current study. Result indicated that, contrary to the prevalent findings around positive attitudes towards translanguaging by faculty members, participants in the current study revealed ambivalent attitudes towards translanguaging practices. While most observed faculty already employ translanguaging to various extents in their everyday instructional practices, some report hesitation towards translanguaging since they perceive tension between L2 acquisition and conceptual understanding. Recommended future practices include encouraging more student-directed translanguaging processes, since the majority of current translanguaging practices are faculty-directed.

Downloads

Download data is not yet available.

References

[1] B. G. Sohn, P. dos Santos, A. M. Lin. Translanguaging and trans-semiotizing for critical integration of content and language in plurilingual educational settings. RELC Journal, vol. 53 (2022), 355–370.

[2] M. Williams. Fifth graders’ use of gestures and models when translanguaging during a content and language integrated science class in Hong Kong. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, vol. 25 (2022),1304–1323.

[3] E. Y. Kim, E. Oh.Machine translation use as translanguaging in content and language integrated learning: a case study in a general English course for global citizenship. English Teaching, vol. 78, (2023), 59–82.

[4] L. Wei Lin, A. M. Translanguaging classroom discourse: Pushing limits, breaking boundaries. Classroom Discourse, vol. 10, (2019), 209–215.

[5] Barratt, L. (2018). Monolingual bias. The TESOL encyclopedia of English language teaching, 1-7.

[6] K. Zubrzycki. Am I perfect enough to be a true bilingual? Monolingual bias in the lay perception and self-perception of bi-and multilinguals. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, vol. 57, (2019), 447–495.

[7] F. Fang, Y. Liu (2020). ‘Using all English is not always meaningful’: Stakeholders’ perspectives on the use of and attitudes towards translanguaging at a Chinese university. Lingua, vol. 247, (2020), 1–18.

[8] M. G. Ybarra, S.L.Vazconez, S.Garcia, et al. Latinx youth as linguistic experts: Documenting translanguaging moments in youth participatory action research. Journal of Language, Identity & Education, (2024), 1–18.

[9] L. Shepard-Carey (2024). Cultivating Co-learning in Participatory Design for Translanguaging Pedagogies. In Building a Culture of Research in TESOL: Collaborations and Communities (pp. 63-82). Cham: Springer Nature Switzerland.

[10] J. Cenoz, A. Santos, D. Gorter. Pedagogical translanguaging and teachers’ perceptions of anxiety. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, vol. 27, (2024), 1234–1245.

[11] L. Karabassova, X. San Isidro. Towards translanguaging in CLIL: A study on teachers’ perceptions and practices in Kazakhstan. International Journal of Multilingualism, vol. 20, (2023), 556–575.

[12] J. Wu: Investigating Students and Teachers Experiences in the Content and Language Integrated Learning Program at Moonshot Academy. (Ed.D., Vanderbilt University, USA 2022), p.13.

[13] L. M.,Vaughn, F. Jacquez. Participatory research methods–choice points in the research process. Journal of Participatory Research Methods, vol.1, (2020), 1–14.

[14] A. Mendoza, J. Ou (2022). CACTI: Use of a survey instrument as a semi-structured interview protocol to facilitate teacher retrospection on bi/multilingual practices in EMI. System, 109, 102887.

[15] A. Pérez: Hablando Se Entiende La Gente: Teacher Agency and Discourse in the Enactment of Translanguaging Pedagogy (University of Florida, USA 2022)

[16] N. An, Y. Zheng. Pedagogical translanguaging and trans-semiotizing in a LOTE Arabic classroom: the coordination of semiotic resources in alphabetic teaching and learning. Innovation in Language Learning and Teaching, (2024), 1–16.

[17] A. D. Ali. Translanguaging in multilingual university classrooms: Effects on students’ language skills and perceptions. Bilingual Research Journal, vol.47, (2024), 186–210.

[18] T. M. Wlosowicz. The use of elements of translanguaging in teaching third or additional languages: some advantages and limitations. Multidisciplinary Journal of School Education, vol.9, (2020), 135–169.

[19] F. Fang, L. J. Zhang, P. K.Sah. Translanguaging in language teaching and learning: current practices and future directions. RELC Journal, vol.53, (2022), 305–312.

Downloads

Published

21-08-2025

How to Cite

Liu, N. (2025). Practices and Perception of Translanguaging as a Pedagogical Stance: Findings from Chinese Secondary Teachers’ Professional Learning Community. Transactions on Social Science, Education and Humanities Research, 15, 215-223. https://doi.org/10.62051/rhjc9c04